Թարգմանություն

Плата за угощение-Սննդի վճար

Прослышал один мудрец, что в соседнем городе есть человек, который славится своей щедростью. Надел мудрец старую одёжку, взял котомку и пошёл в тот город, где жил хлебосол.Пришёл он к его дому. Вышел навстречу к нему хозяин, осмотрел мудреца и, увидев его старую одежду, не говоря ни слова, ушёл обратно в дом. А пригласить-то и не пригласил!Почесал мудрец голову и ушёл. На другой день надел свои самые богатые одежды и пришёл снова в дом к «хлебосолу».Тот вышел, увидел старого богато одетого человека и тут же пригласил его к себе, обласкал и принёс угощение.Мудрец улыбнулся, вынул из кармана деньги, положил их в тарелку с угощением и сказал:— Того, кто голоден, ты не угощаешь, а тот, кто хорошо одет, может за угощение и сам заплатить!

Մի իմաստուն մարդ լսեց, որ հարեւան քաղաքում կա մի մարդ, ով հայտնի է իր առատաձեռնությամբ։ Իմաստունը հագավ հին շորեր, վերցրեց ուսապարկը և գնաց այն քաղաքը, որտեղ ապրում էր հյուրընկալը, նա եկավ իր տուն: Նրան ընդառաջ դուրս եկավ տերը, զննեց իմաստունին և տեսնելով նրա հին հագուստը, առանց որևէ խոսք ասելու, վերադարձավ տուն։ Բայց նա ինձ չհրավիրեց հրավիրելու… Իմաստունը գլուխը քորեց ու գնաց։ Հաջորդ օրը նա հագավ իր ամենահարուստ շորերը և վերադարձավ տուն «հյուրընկալ մարդու» մոտ, մի ափսե հյուրասիրությամբ և ասաց. ինքը վճարիր բուժման համար»։

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *